Patentoví specialisté v NK Langa
Překlad patentového dokumentu je komplexní a náročný proces. Každá země má svoje vlastní pravidla a patentové postupy. I drobná chyba může mít za následek značné komplikace v procesu přihlášky. Proto je naprosto nezbytné, aby byl překlad vyhotoven profesionálním patentovým překladatelem, který disponuje potřebnými zkušenostmi a odborností.
Všichni naši specialisté, kteří patentové překlady realizují, splňují následující požadavky:
- Povinnost ovládat plynule zdrojový i cílový jazyk.
- Profesionální znalost právních norem a předpisů.
- Schopnost sestavení řádného nároku s vhodným rozsahem v cílovém jazyce.
- Profesionální znalost technologické slovní zásoby pro příslušné země.
- Znalost technologického a průmyslového sektoru, průmyslových značek, produktů.
Je velmi důležité, aby byl překladatel patentů odborníkem v oblasti, jako je obsah materiálu k překladu. Profesionální patentový překladatel není pouhým lingvistou. Musí být dostatečně zkušený, aby chápal, kde bude překlad použit, a byl schopen překládat komplexní právní materiály, fráze a diagramy.
Znalost problematiky patentu je naprosto nezbytná pro použití vhodné technické, chemické, lékařské nebo jiné terminologie dle oboru patentu. Patenty jsou přesné právní dokumenty. Jakékoli nesprávné použití interpunkce může změnit význam překládaného patentu. Nežádoucím důsledkem pak může být sporné porušování patentu nebo i soudní spor. Maximální pozornost proto věnujeme konzistenci, kvalitě, přesnosti a jazykové správnosti. Formátování výsledného textu rovněž přizpůsobíme vašim požadavkům.
Můžete se spolehnout, že patentoví specialisté NK Langa pro vás vyhotoví profesionální patentové překlady v kvalitě, která zaručí hladký průběh vašeho patentového řízení.
Pošlete nezávaznou poptávku
Vyplňte poptávkový formulář a my vám obratem zpracujeme nezávaznou cenovou nabídku
Napište nám e-mail
Napište nám a nechejte si vyhotovit nezávaznou cenovou nabídku