Soudně ověřené překlady
Soudní překlad tvoří svazek pevně svázaný trikolorou. Obsahuje originální dokument nebo jeho ověřenou kopii, překlad dokumentu do cílového jazyka a překladatelskou doložku v jazyce, do kterého je text přeložen. Překladatelskou doložku vystavuje soudní překladatel, obsahuje jazykovou kombinaci, datum vyhotovení, evidenční číslo a kulaté znalecké razítko.
Co to jsou soudní překlady
Překlady se soudním ověřením (nebo také soudní překlady, ověřené překlady nebo překlady s kulatým razítkem) u nás vyhotovují překladatelé jmenovaní Ministerstvem spravedlnosti ČR. Registrují je příslušné soudy, od kterých mají pro výkon ověřených překladů uděleno oprávnění. Činnost soudních překladatelů se řídí vyhláškou 37/1967 Sb. o tlumočnících a znalcích. Vysoké nároky jsou u soudních překladatelů kladeny zejména z pohledu přesnosti, nezávislosti a nestrannosti jejich překladů.
OVĚŘENÉ PŘEKLADY SE PROVÁDÍ ZEJMÉNA U NÁSLEDUJÍCÍCH DOKUMENTŮ
Pošlete nezávaznou poptávku
Vyplňte poptávkový formulář a my vám obratem zpracujeme nezávaznou cenovou nabídku
Napište nám e-mail
Napište nám a nechejte si vyhotovit nezávaznou cenovou nabídku