Překlad a lokalizace DTP materiálů
Materiály vytvořené grafickým studiem (DTP) slouží většinou k marketingovým a propagačním účelům. Nejčastěji jsou připravené ve formátu Adobe InDesign. Jejich překlad a lokalizace je komplexní proces, který zajišťuje, aby výsledný text co nejlépe promlouval ke svým cílovým skupinám. Lokalizovaný text musí být atraktivní, čtivý, autentický a jeho tonalita musí odpovídat jazyku a očekávání cílového publika.
Naši marketingoví specialisté, překladatelé, korektoři a copywriteři zajistí, že i váš katalog, brožura nebo leták budou profesionálně plnit svůj účel.
Lokalizaci DTP materiálů doporučujeme realizovat naším prověřeným a osvědčeným postupem. Využíváme jej například při překladech marketingových materiálů pro spol. BAUHAUS, výrobce tepelné techniky BDR Thermea, dovozce italských traktorů Carraro nebo výrobce zemědělské techniky ROmiLL.
Úsporu času, energie a nákladů na práci grafiků v DTP studiu zajišťujeme exportem textů na překlad přímo z grafického layoutu dokumentu. U nejpoužívanějšího programu Adobe InDesign se jedná o export textů do formátu IDML. Po překladu a korekturách texty importujeme nazpět do grafického formátu a grafik už pak upravuje pouze drobnosti (zalomení odstavců, popisky obrázků atp.). Tento postup celý proces výrazně zjednodušuje, zrychluje a zlevňuje.
Pro co nejpřesnější zacílení přeloženého textu a jeho tonality vůči cílovým skupinám doporučujeme pečlivou přípravu. Jedná se především o práci s firemní terminologií, klíčovými slovy, stylovými pravidly (Style Guide a Brandbook), glosáři aj. V případě zájmu vám naši marketingoví specialisté a copywriteři s přípravou těchto materiálů pomohou.
DTP LOCALIZATION WORKFLOW NK LANGA KE STAŽENÍ
Pošlete nezávaznou poptávku
Vyplňte poptávkový formulář a my vám obratem zpracujeme nezávaznou cenovou nabídku
Napište nám e-mail
Napište nám a nechejte si vyhotovit nezávaznou cenovou nabídku