Kontrola překladu

Kontrola překladu Kontrola překladu
Kontrola překladu

Co zahrnuje kontrola překladu?

Kontrola překladu představuje proces, při kterém náš rodilý mluvčím již vyhotovený překlad koriguje, kontroluje a dále upravuje a vylepšuje na kvalitativně perfektní úroveň. Zahrnuje úpravy gramatiky, pravopisu, syntaxe, sémantiky, stylistiky a případně i významové správnosti a kulturního kontextu. Rodilý mluvčí při kontrole překladu využívá celou řadu specializovaných QA (Quality Assurance) nástrojů.

Pro jaké texty je kontrola překladu vhodná?

Kontrolu překladu doporučujeme u jakékoliv textu, u kterého si nejste jistí jeho správností. Nejčastěji provádíme kontroly právních, technických, marketingových, lékařských a patentových překladů. Výjimkou však nejsou ani kontroly překladů PR článků, bakalářských, diplomových a habilitačních prací nebo webových stránek a eshopových popisků.

U odborně zaměřených textů provádí kontrolu překladu vždy rodilý mluvčí, který se na daný obor a terminologii specializuje. Může tak zkontrolovat nejen jazykovou správnost překladu, ale i jeho věcnou a významovou správnost včetně kontroly správnosti použité terminologie.


Z pohledu zdroje překladu kontrolujeme nejčastěji překlady vyhotovené následujícím způsobem:

  • Kontrola strojového překladu (tzv. Machine Translation) – nejčastěji se jedná o texty přeložené pomocí nástrojů DeepL, Google Translate, Microsoft Translator, Phrase NextMT, Yandex Translate, SDL Trados GroupShare aj.
  • Kontrola textu vyhotoveného umělou inteligencí – texty vygenerované přímo v cílovém jazyce pomocí technologie Chat GPT.
  • Kontrola texty po neodborném překladu – obvykle se jedná o překlad vyhotovený člověkem, který nemá znalost jazyka nebo překládaného oboru na profesionální úrovni.

Nástroje pro kontrolu překladu

Pro dosažení maximální kvality kontrolovaného textu používají rodilí mluvčí celou řadu specializovaný nástrojů.

Jedná se o tzv. Quality Assurance nástroje umožňující odhalit gramatické, stylistické, terminologické a typografické nedostatky včetně případů nejednotné terminologie a stylu. A to i u velmi objemných dokumentů obsahujících stovky nebo tisíce normostran textu.

 

Rodilí mluvčí NK Langa používají především tyto nástroje pro kontrolu kvality překladu:

  • Verifika QA Technology
  • Xbench QA tool
  • OmegaT QA 
  • Linguistic Toolbox
  • specifické nástroje používaných CAT technologií – Phrase, Trados, memoQ, XTM, Matecat, Smartcat, Déjà Vu aj.

Výhody kontroly překladu

  • Provedeme kontrolu jazykové, věcné, významové a terminologické správnosti překladu. 
  • Rodilí mluvčí použijí nejmodernější SW nástroje a technologie pro vysokou přesnost a správnost kontrolovaných textů.
  • Budete mít jistotu, že zkontrolovaný překlad je skutečně správný a kvalitní.
  • V porovnání s běžným překladem ušetříte významnou část ceny překladu.

Kontaktujte nás

Pošlete nám váš překlad ke kontrole na info@nk-langa.cz. Obratem se vám ozveme s nezávaznou cenovou kalkulací. Přesvědčíte se na vlastní oči, kolik můžete díky naší kontrole překladu ušetřit.

Pošlete nezávaznou poptávku

Vyplňte poptávkový formulář a my vám obratem zpracujeme nezávaznou cenovou nabídku

NK Langa | Translations, Editing, Localization

Napište nám e-mail

Napište nám a nechejte si vyhotovit nezávaznou cenovou nabídku

NK Langa | Translations, Editing, Localization

Zavolejte nám

Pro rychlejší informace o našich překladatelských a tlumočnických službách nám zavolejte
NK Langa | Translations, Editing, Localization